صد سال به این سالها A hundred years to these years
دو صد گفته چون نیم کردار نیست Saying and doing are two thing
دو صد گفته چون نیم کردار نیست Action speak louder than words
در ناامیدی بسی امید است، پایان شب سیه سفید است The darkest hour is just before the dawn
خدا گر ز حکمت ببندد دری، ز رحمت گشاید در دیگری When one door shut, another opens
تا تنور داغه نونو بچسبون Bake the bread while the oven is hot
آب از دستش نمیچکه! (کنایه از خسیسی) Water does not trickle out of his hand
آب رفته به جوی بر نمیگردد No use so crying over split milk
در عفو لذتی است که در انتقام نیست Nothing is so grand as forgiveness
مرگ یه بار شیون هم یه بار Better face a danger once than be always in danger
مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید میترسه A burnt child dreads the fire
اول همسایه ات را بشناس بعد خانه را بخر You must ask your neighbour if you shall live in peace
با یک دست نیمتوان دو هندوانه برداشت Between tow stools one falls to the ground
سگ میزد گربه می رقصید The dog was hitting, the cat was dancing
شتر سواری دولا دولا نمیشه You can't ride a camel bent over
|